Axe Gang

Nu doar eu ma uit la colectia mea de filme, uneori si parintii, prietenii si colegii, asa ca incerc deseori sa las si titrarile in romana (prefer sa ma uit fara nicio titrare sau eventual cu cea in engleza, in cazul in care dialogurile sunt sorkinesti). Numeroasele erori de punctuatie si ortografie pot fi trecute cu vederea, mai stau cateva (zeci de) minute sa le punct la punct, dar uneori mai gasesti si unele care te scot din sarite. Cum a fost azi cazul la Brief Encounter (1945). Nu ma deranjau chiar asa de tare greselile de ortografie si lipsa punctuatiei, dar da-o-ncolo, nici macar gramatica sa nu stii si sa te apuci de titrari? Si mai erau si linii netraduse.

- Îti dau eu “Mamã,” parvenit-o.

Un pret prea mare sã-l plãtetti pentru fericirea pe care am avuto împreunã.

Vezi tu, amândoi stiam cât de mult n-e iubeam.

Dute.

Si atmosfera din spital l-e supãra.

Defapt

Stiu cã nu esti deacord cu fumatul

v-om intatalni Joi-a viitaore.

- Unde ve-i merge? Unde poti merge?

M-i s-a oferit o slujbã.

- Uita-ti trenul.

v-om ajunge la trecere.

Stii tu, tiam zis de ea

Soarele iesi-se

Ar trebuii sã existe o societate

Bine, evident o metodã de a prevenii bolile

Medicina preventiva nu are|nimic de-aface cu medicina normalã

dand-usi biletul,

Category(s): posted
Tags: , ,

3 Responses to Axe Gang

  1. E foarte enervant la filmele in spaniola/chineza/italiana, la care pui subtitrare in engleza gasita cu greu ca sa intelegi dialogurile, sa observi ca e gresita in draci subitrarea. Se pierde tot farmecul :|

  2. Mie nu mi s-a intamplat aproape niciodata si am o colectie vasta de filme straine cu subtitrari in engleza. La unele se mai adapteaza un pic prea mult si la altele se pierde din farmec si din referinte, dar nu e gresita gramatical, ortografic sau dpdv al punctuatiei. Tu te referi la pierderea intelesului in traducere, io zic de calitatea propriu zisa a traducerii. Poti folosi cu incredere podnapisi.net si titles.box.sk.

  3. lucky you..
    mersi de linkuri

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

My way or the highway. Behave yourselves!

*

 

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>